Las empanadillas me sentaron mal. De regreso a Alicante, en
el peaje había devorado tres; al pasar por Gandía,
cinco o seis ¿Resultat del enfit? A les 4 de la matiná
ensomiava en els bots de Rita y Camps, eufórica per la
Copa América (1.500 millons; pero 2.000 millons d'euros
pera l´aeroport de Barcelona que está fentse; y
a punt d'aplegar el AVE, y han tingut Olimpiá, y no boten
com a gosets arbelloners). En duer mevela, no sabía si
eran ellos o Gotzila y Reanimator, o una marquesa del dibujante
Serafín con algún sepulturero de Transilvania;
después, al dúo se incorporó el raro Hauf
(¿Mallorca, Westfalia...? A mosatros mos esvara que sigues
mallorquí o wesfalo (en perdó); lo que fot es
ta obsesió en fermos catalans). Hauf es colega del Camps
en la idea dels ‘països catalans’, a cuyo logro
quema millones de los impuestos, cebando con publicidad a expansionistas.
¿Consecuencia? Los Levante e Información
subvencionados infectan centros de enseñanza con ideología
catalanera y textos en catalán. Al ser dadivoso, hasta
el Iñaki Zaragüeta defiende a Camps y mordisquea
al DV ¡Ay, Zaragüetet! ¿No te dona vergonya
conviure en La Razón en els que mos furten hasta topónim
y gentilici al dirmos "Levante" y "levantinos"?
Frente estas ansonadas, Inaki de los Iñakis, te querría
ver y no te veré.
Ahora atentos, niños a la cama ¡chisss!, que llega
el gótico Hauf, el de "la trabase le lengua"
y otros sortilegios sin tácticos. Este ser es aquel que,
en artículos en catalán, intercalaba frases soeces
en español: "Yo me meo donde me da la gana",
"muerte a los biólogos" (Sao, 1994, p. 49),
encasillando subliminalmente el catalán como idioma de
los buenos y, el español, de los asesinos. En 1994 soñaba
Hauf con obligar a los niños valencianos de "13
y 14 años a estudiar a Fuster y leer el diario Levante".
Ahora, gracias al PP de Campspons lo ha conseguido y goza de
poltrona en la academia de Ascensión,
como premio a su expansionismo catalán: "Roiç
de Corella es humanista catalán" (Introducción
a la lengua y literatura catalanas. Trad. Hauf, Barcelona, 1983,
p. 134), "la lengua catalana era la empleada en la cancillería
catalano-aragonesa" (p.13), "El País Valenciano
forma parte de los Países Catalanes" (p.17). Este
sabio está en la academia de Ascensión y 'enseñando'
en la Universidad de Valencia
La última del PP de Camps es una jugarreta propia, en
el catalán de Hauf, de "merdissaires" culturales.
El Mundo de Pedro J. Ramírez (admirador de Catalunya
y de la aguda ¡aaaaa!, Exuperancia Rapú), publicó
en Barcelona una colección iniciada con el Tirant, en
edición del mentiroso Martí de Riquer (sí,
mentiroso ¿pasa algo?), donde afirman que está
escrita "en catalá". Actualmente, la tropa
de Pedro J. distribuye parte de la colección por el Reino
de Valencia; pero, por aquello de marear y vender, donde en
la portada anunciaban "Les millors obres de la literatura
catalana"; ahora lo han convertido en el eufemístico:
"Las mejores obras de la literatura de la Comunidad Valenciana".
¡Listos, ¿eh?! Esta operación la patrocina
Camps-pons (y nuestras pelas). Para la "Introducció"
del Tirant no se escogió a Exuperandia (¡aaaaa!),
sino a Hauf, que creó un texto cangrenado de catalanismos
y arcaísmos im puestos por el IEC. Hauf sabe que, en
idioma valenciano, "yo siga" es la 1a p.s. del presente
subjuntivo de 'ser´; pero su afán de hacer PP.CC.
le puede y dispara sobre nosotros el cata lán "jo
siguí", con el aplauso de Campspons. Con igual desparpajo
escribe nans, follets i bestiasses, gaire, emprar, etc. Lasquenete
de Breughel, degüella sustantivos, viola adjetivos y derriba
preposiciones, con junciones y adverbios del idioma valenciano.
Ya en 1994 divulgaba que la morfología valenciana del
castellano "se la doy" era "dono" (p. 43),
cuando lo correcto es "li la done". Ante estas agresiones,
Camps se comporta como el tío del bombo del catalanismo,
se enardece y anima con su Pons, pons, pons, pons.
Hauf usa el catalán "trencaclosques", para
que el ingenuo rebusque en diccionarios de falso valenciano
de la Generalidad y la Bromera del Pons, (estos tíos
del PP de Camps, cuando más les apalean como a perros
en Cataluña, más catalanismo histérico
practican contra nosotros). Hauf prefiere el catalán
"closques" al valenciano "Gorfes". Lamentablemente,
los valencianos aceptan todo el pienso del IEC; como el latinismo
'códex' adoptado por el fas cismo barcelonés en
el siglo XX, igual caso que "nadala" en acepción
de versos o canción navideña. Nosotros tenemos
el polisémico 'codi' o 'códic´ sea libro
manuscrito de recetas medievales o un tratado jurídico
(de Hammurabi, Justiniano, etc.); y el castellanismo 'villancic',
estaba aceptado libremente en el siglo XVII (Ortells, T: Villancico
en idioma valenciá. A. Cat. de Valencia, c.1680). Raro
Hauf, si estás entre valencianos y cobras de nosotros
¿por qué nos atacas usando el catalán "follet"
como 'duende'? En idioma valenciano sólo posee la acepción
de folleto (Escrig, 1887), y así lo documenta hasta Corominas.
Cual lingüística Exuperancia (¡aaaaa!),
nos incrustas el pose sivo catalán 'seva' o el infinitivo
'alleugerir' arrinconando los valencianos 'seua' y 'allaugerar'.
Si alguien consulta el Corominas leerá que "llauger
es a nivel popular valenciano, coloquial y costumbrista",
es decir, de analfabetos. Tampoco da ejemplos literarios de
"llauger", sólo "cavalls lleugers"
(Pou: Thesauros, 1575). Pero, como estamos tratando con el fascismo
expansionista catalán, no le hacemos ni puto caso al
mentiroso Corominas (sí, mentiroso ¿qué
pasa?), pues oculta que en el Thesaurus (valenciano, catalán,
latín) aparece "cavalls llaugers", incluso
en la reedición barcelonesa de 1580 (f.116,v.); y, dado
que secuestra la documentación en valenciano, aquí
ofrecemos un lote: "cavall lauger" (Roig: Espill,
1460); "llaugerament" (Esteve: Líber, 1489);
"llaugera la ma" (Fenollar: Procés de les olives,
1497); "llaugera" (Amiguetum: Sinónima... in
valentinum, 1502); "pes llauger" (Fenollar: Hystoria
de la passió, 1518); "llaugerament" (Montanyes:
Espill de ben viure, 1559); "cavalls llaugers" (Pou:
Thesaurus, 1575); "allaugerat" (Rostojo: 2º Cent.
S. Vicent, 1656); "allaugerarlo" (A. Hist. Oriola.
D. 2035, Generalitat, 10 oct 1704); "llauger" (Tormo:
Gatomaquia, h. 1770); "un poc llaucher" (Coloqui dels
platerets, 1795); "allaucherarse" (Conv. de Saro,
1820); "llaugeria'' (Aforismes rurals, 1853); "llaucher
el pas" (Lladró: La boba y el embobat, 1872); "mi
llauger cambi" (Ivars, Andrés: Diari, 2 agost 1936);
"allaugerar, llauger, llaugerea" (Dicc, Real Acad.
Valencia, 1997).
Y açó es lo que tenim. Un Roviretxet en la Generalitat,
consolidando la catalanización impuesta por el PP; la
misma que pactando con CiU logró desterrar al español
de los cen tros de enseñanza. Ahora, despreciados en
Cataluña, intentan congraciarse con los catala nes ofreciéndonos
como víctimas propiciatorias. Con gente como Campspons
¿quién nos respetará? El otro día,
en la 2a de TVE en Cataluña (30/11/03), un cafre comentaba
que Hospitalet era la 3a ciudad catalana; y Valencia, la 2a.
En el Caprabo de la playa de San Juan siguen ofreciendo sólo
el catalán en la tarjeta, no el valenciano. ¡Dale,
Camps, dale al pon, pons, pons del bombo catalanero! Te mereces
a la Exuperancia (¡aaaa!), como premio.