CULTURA

Peris, Cantinflas, Borrego y Lacreu

Ricardo García Moya
(Articul publicat per Diario de Valencia el 9 de març de 2003, tret de
 
El otro día, el catalanero “Levante” titulaba: “Peris da una lección a Menganito por censurar palabras”. Inconscientemente asocié Peris al dibujante valenciano Alberto Peris que, en los años 50, creó los personaje de “Cantinflas y Cateto”; pero el aleccionador era Joan Francesc Peris, conjurado de la lnstitució Joan Fuster para “impulsar l’articulació dels territoris de parla catalana en els àmbits social, profesional, acadèmic, econòmic...” (Manifest, 6/5/00). De ahí que el verde diputado Peris toque todos los temas: ecológico, enseñanza, sexualidad, estética del IVAM, OTAN, células madres, AVE, defensa del Ebro y, junto a Gorka Knörr, la de Ormazábal, etc.

Sus ponencias sientan cátedra y tienen eco en la prensa científica especializada: Avui, El Racó català, Komunikatuak, boletín del BLOC, diario “Levante”, etc. Con distinto ideario, Cantinflas también era polifacético: dominaba la política (“Si yo fuera diputado”); la milicia (“Patrullero 777”); ecología (“El barrendero”); pedagogía (“El profe”); y la lingüística (“El analfabeto”). Buscando comicidad, abría una puerta y preguntaba: “¿Se puede compenetrar?”; y es que, para ironizar con el idioma, hace falta dominarlo. El verde Peris lo intenta con barbarismos: “desenvolupar, verd, avui, esport…”; pero sólo provoca bostezos y algún rot. Le falta algo, no sé... ¿el bigotito, quizá, de Cantinflas?

Los comisarios llegan al orgasmo por la supuesta lección léxica de Peris, pero: ¿Com pot donar lliçons qui no sap triar entre veus de la llengua del Reyne de Valencia y la del País Català? Hay matices entre “vert, verd, verde”, siendo valenciana la primera voz; pero Peris usa la catalana “verd” ¡Qué héroe! En fin, para inmunizar a incautos, ahí va una vacuna documental que ni Inmersiomán puede contrarrestar: “canem vert” (B.N.París. Llibre valencià de les herbes. h.1400); “tota vert” (Ferrer, St Vicent, Quar. 1413); “ceti vert” (Inv. Palau Real de Valencia, amort de la Reyna, 1458); “jovens verts e inexperts” (Roig: Espill, 1460); “rama vert” (Martorell: Tirant, 1490); “brot de vert herba» (Gasull: Vida Sta. Magdalena, 1496); “vert comú, viridis” (Pou: Thesaurus, 1575); “llorer vert” (Fiestas Tomás de Villanueva, 1620, p.359); “quina color més li agrada? Lo vert” (BUV. Morlá: Ms.666, h. 1649); “el teu dret está molt vert” (Tormo, Bertomeu, 1760); “els gots verts y roigs” (Valencia per sos Reys, 1802); “coll vert” (Rosanes: Miscelánea, 1864); “verts” (Martí Gadea: Tipos, 1908); “vert, verts” (Dicc. RACV 1997). La voz “verd” no existe en lengua valenciana, aunque la usen salvapatrias catalanas. Los clásicos que escribían “vert”, con oclusiva sorda, conocían el étimo “veridis”, pero usaban el valenciano, no el latín; también sabían que el femenino y derivados sonorizaban en “verda, verderol...”. Hoy, la AVL excluye del status de ciudadano normal (acceso al funcionariado, por ejemplo) a quien se atreva a escribir “vert” en valenciano. Todo el poder lingüístico (gracies als inmersiomans: Cipriano, Camps, Tarancón...), está en manos de gente como el verde Peris.

La ecología d’aspardenya de Peris enlaza con los Borrego, especializados en catalanizar fallas. Uno de los hermanos, Pere Borrego, ya es presidente de la “Na Jordana”, que este año la dedica a la “Natura Mare”. La latina natura era un arcaísmo habitual en neolatinas, figurando en el medieval Libro de Privilegios de Sevilla o en la prosa de Fray Blas de la Madre de Dios: “hinchazones de la natura” (Libro de las medicinas. Filipinas, año 1611, p.5). Si los Borrego (Pere, Vicent, Carme, etc.), quieren usar el idioma valenciano, habrán oído que sus padres dicen “naturalea”, que es la palabra que nos singulariza y que no fue invento de saineter desfaenat. Para que la comisión de Na Jordana no engañe a inocentes, aquí hay razones: “la naturalea per longuea” (Crón. Jaume I, s. XIII); “naturalea” (Martorell: Tirant, 1490); “obres de la naturalea” (Montanyes: Espill de ben viure, 1559); “mogudes per naturalea” (Disputa de viudes, 1561); “secrets de naturalea” (Const. Universitat de Valencia, 1611); “naturalees” (Ginart: Reportori dels Furs, 1608); “la naturalea ben cumplida la va fer” (Mulet: Ms. Maciana, h.1643); “sa naturalea está lliure” (Blay: Sermó de la Conquista, 1666); “era per naturalea angel” (Ballester: Ramellet, 1667); “¡qué coses la naturalea cría!” (Escalante: Trapatroles, 1895); “naturalea” (DRACV, 1997).

La Na Jordana, en su obsesión catalanera, regaló dos monyicots a los que llama “gegants”, despreciando la diferencia morfológica entre “gegant”, en catalán; y “jagant”, en valenciano. Ya en 1990, uno de los Borrego, (Vicent), publicó un librito catalanero sobre las Fallas; de ahí que no sorprenda la preferencia por “gegant”, corrupción adoptada por el lEC por haberla utilizado Verdaguer en 1878. Derivadas del latín “gigas”, se documentan por primera vez como “gigant”, en Eiximenis; y “jagant”, en fray Antoni Canals (h.1390). Enlazaba con la latina “gagante” (DECLLC) y la occitana “jagant”, reconociendo Corominas que: “jagant es hoy general en el Reino de Valencia”. La que no aparece en los clásicos es la “gegant” usada por los Borrego y la AVL; así que, contra el aborregamiento idiomático, tenemos la ayuda de valencianos libres: “jagant» (Canals: Trad. De amore, h.1390) “Cristofol, gran jagant” (Ausias de Sant Johan: Obra a Sant Cristofol, 1498); “los jagants a jugar al borinot” (Mendoça: Fiestas Conv. del Carmen. Valencia, 1622); “jagants y nanos” (Gil: Relació segón Centenar Can. S. Vicent, 1655); “del presumit jagant” (Blay: Sermó de la Conqujsta, 1666) “ajagantats” (Ballester: Ramellet, 1667); “los jagants, nanos, les roques” (Pregó canonizació St. Pere Pasqual, 1674); “jagants, roques” (Rebollida: VĒ Centuria, 1740); “ab estos jagantets” (Mas: Sermó a S. Vicent 1755); “jagant” (DRACV 1997).

Y vosatros, valencianissims (¡ejem!) fallers de Na Jordana: ¿per qué no demaneu als Borrego documentació pareguda, que demostre que “gegant” es valenciá? ¿No vos dona vergonya defendre la llengua del Nort? L’ampastrá ve de llunt. Consciente o no, Thous y su traducción del Himno al valenciano (en 1934), popularizó el monstruito “gegantines”, cuando en idioma valenciano es “jagantines”. Actualmente, los derivados del catalán “gegant” son impuestos por el SALT de So Joseph Lacreu que, com la pallola, ha vuelto a salir en el diario del Moll, delante de una pared desconchada para destacar su elegancia; con corbatita, chaquetita y gesto de sufrir mucho o tener almorranas. ¡Che, Chusep, en lo que tú vals! ¿Te paguen poquet per el SALT en catalá? Un consell d’admiraor: llevat eixe look que no te favorix gens (pareixes Alfredo Landa disfrassat de Luis Eduardo Aute).
 
 
“Historias del Idioma Valenciano”, 2003, Edita Imprenta Romeu, 373 pp., 34 €
 
(Pots vore la portà i taula de continguts aci http://www.elpalleter.com/actualitat/cultura/llibres.html , una obra reblida de documentacio i apassionants histories de la Llengua Valenciana que tot defensor de la seua idiosincracia deu coneixer)

“Diccionari históric del Idioma Valenciá Modern”, 2006, Edita Associació Valenciana d’Informacio i Difusió, 858 pp., 22 €
 
(Esta obra es un pou de documentacio historica sobre el lexic valencià, bona part d’ell proscrit i prohibit; una obra imprescindible que tot estudios de la Llengua Valenciana no pot obviar, aixina com tot aquell valencià desijos de coneixer la seua llengua i defendrela en bona cosa de documentacio. En definitiva, una magna obra per al Valencianisme que el gran erudit del lexic valencià, Ricardo García Moya, mos servix en flitera frut de moltissims anys d’investigacio constant en infinitat d’archius i biblioteques).
 
 
Estes obres es poden comprar en la seu del GAV o en les llibreries ParísValencia:

Online per mig de la seua web ( www.parisvalencia.com ) recibintles comodament en casa.

Per telefono: 96 367 19 58.

Per correue: parisval@ctv.es

Per fax: 96 367 95 67

Presencialment en les llibreries ParísValencia de la Ciutat de Valencia:

Pelayo, 7 (Tel. 96 352 54 40)
Gran Vía Marqués del Turia, 74 (Tel. 96 395 93 66)
Pl. Alfons el Magnanim, 13 (Tel. 96 352 02 73)
Navellós, 8 (Tel. 96 391 81 33)
San Fernando, 6 (Tel. 96 392 34 29)
 
Tambe es poden comprar estos llibres en la PARAETA del GAV (www.gavvalencianistes.com):
online
en la seu del GAV (Pintor Gisbert, 17. Valencia), dijous per la vesprànit
en paraeta dels dumenges pel mati, en el carrer Sant Vicent (entre la plaça de l’Ajuntament i la de la Reina)