Joan
Benet Rodríguez i Manzanares/
Començaré per dir que ISO són les sigles
de, International Standard Organization, en valencià
seria una cosa aixina com, Organisació Internacional
de Normalisació, sent esta l'organisació dedicada
normalisar molts aspectes de la nostra vida i entre els quals
es troba el de les llengües, grups de llengües i a
les famílies d'estes per a que cadascuna tinga un còdic
propi que les diferencie de totes les demés i aixina
poder utilisar-les en tots els àmbits d'una manera que
a soles en dir o escriure un parell o tres de lletres en tingam
prou per a saber a quina llengua estem fent alusió. El
còdic que fa referència a les llengües es
denomina ISO-639 i conta en dos versions, la 639-1, (castellà,
ES, francés FR o italià IT), i la versió
639-2, (castellà, SPA, francés FRE/FRA o italià,
ITA), i aixina fins a un total de llengües i famílies
que es conten per centenars.
Com ya comentí en un artícul nomenat, “El
còdic ISO, sens ell el valencià no existix”,
publicat el 07 de novembre de 2006 per L'Archiu, el qual pot
llegir-se des d'ací, http://larchiu.llenguavalencianasi.com/articuls-01/0025jbi.htm
el còdic ISO en l'actualitat és imprescindible
per a qualsevol llengua que vullga ser reconeguda a tots els
nivells, i com ya ho havia dit no hauria fet falta més
artículs, pero no és aixina ya que en molt poc
de temps l'àmbit d'utilisació i repercussió
d'este còdic ISO ha canviat substancialment, sobre tot
en l'informàtic i més concretament en l'àmbit
d'Internet, tema este que domine prou.
A vore. L'afany de totes les empreses que treballen i operen
en Internet, i en tots els àmbits, és donar sempre
un millor servici que el de la competència, com ha de
ser, per a aixina endur-se a les bojaques els beneficis monetaris
i a les seues bases de senyes una major cantitat d'usuaris potencials
dels quals traure tota l'informació possible. Aixina
que entre unes atres coses, la majoria de les pàgines
Uep han començat des de fa uns anys a detectar l'idioma
en que treballa el teu navegador, que per defecte sol ser l'idioma
del teu Sistema Operatiu i aixina oferir-te la possibilitat
de traduir les pàgines Uep que estiguen escrites en llengües
diferents a la del teu navegador a la del mateix. Fins ací
tot és una verdadera delícia puix no són
pocs els casos en que agraïxes que el navegador et pregunte
si vols traduir la Uep per a ser entesa per tu, ya que els traductors
de llengües han aplegat a un punt que tenen un encert ortogràfic
i gramatical que està rallant el 100%.
Pero la cosa es igual de maravellosa quan apleguem a una Uep
escrita en valencià, puix la nostra benvolguda llengua
valenciana, la mateixa que tingué el primer Sigle d'Or
de totes les llengües romances, encara no té un
còdic ISO propi, estant inclosa dins de la parla catalana
com si la llengua valenciana fora una filla de la llengua mare
catalana, quan la veritat és que en el moment en que
la llengua valenciana estava vivint el seu Sigle d'Or, la parla
catalana encara no tenia escritors... ni bons ni roïns...
Pero el tema és que com no posseïm un còdic
ISO propi per a la llengua valenciana, quan un navegador aplega
a una pàgina Uep escrita en valencià, no detecta
que es troba escrita en valencià, sino en català,
i et pregunta si vols traduir la plana del català a la
llengua del teu navegador. ¡Mare meua quin destrellat!
En un principi este efecte a soles ho trobí en el navegador
Internet Explorer, pero ara també ho fa FireFox. Google
Chrome encara no he detectat que ho faça, pero imagine
que en el temps sí que ho farà, a l'igual que
Òpera, Safari i tots els navegadors.
Este servici de detecció de llengua que em pareix un
alvanç increible per a fer Internet més amigable,
en el cas de la llengua valenciana es convertix en una trampa
fatal que fa entendre a tot lo món d'una manera clara
que, el valencià no existix, puix tot és català.
¡De nou, quin destrellat!
En respecte ad este punt, hem de saber que la centenària,
Real Acadèmia de Cultura Valenciana (RACV) ha demanat
el còdic ISO per a la nostra llengua valenciana i que
encara en un principi no hi hagué cap de problema en
otorgar-s'ho, a la fi mans i cors que no estan d'acort en que
la llengua valenciana siga lo que sempre ha segut, una llengua
independent, han propiciat que no se li otorgue un còdic
propi.
És per això que des d'ací faig una crida
al nostre govern valencià i institucions públiques
com la Generalitat, Diputació i tots els Ajuntaments
de tots els municipis de la nostra Pàtria, aixina com
a totes les institucions i entitats públiques o privades
que arboren la bandera de la valencianitat més arraïlada
¿? que s'unixquen per a demanar d'una volta eixe somiat
còdic ISO que nos separe i diferencie de qualsevol atra
manera de parlar.
En este extrem nos trobem com a cas a tindre en conte i com
a cas d'estudi, el plantejament de la AVL, entitat pactada per
a desfer tota la faena feta durant moltíssims anys en
pro del valencià autòcton per a introduir la parla
catalana en Valéncia, recordem que el diari Levante EMV
en l'edició del 6 d'abril de 2002, oferia als seus llectors
un artícul titulat, 'Pujol y Antich dicen que el Ramon
Llul es un logro histórico. El presidente catalán
celebra que la AVL haya adoptado la ortografía catalana',
i com encara aixina es diuen defensors de la llengua valenciana,
ací tenen una gran oportunitat de demostrar-ho, demanar
el còdic ISO per a la llengua valenciana i que esta d'una
volta siga independent de qualsevol atra manera de parlar, i
no detindre's en l'intent baix cap concepte fins a que no ho
conseguixen... i estant recolzada per les Corts com està,
si ells volgueren... ¡Podien fer-ho! Puix ells tenen el
poder i segurament, els diners suficients per a mamprendre esta
tasca i conseguir-ho.
Ací queda la proposta per a totes les institucions públiques
o de titularitat pública, i clar està per a totes
les privades que vullguen sumar-se a la demanda d'un còdic
ISO propi i independent per a la nostra benvolguda llengua valenciana,
puix simplement és, IMPRESCINDIBLE... ¿Tindrà
resò esta proposta entre els estaments que deuria? El
temps mos ho dirà...