Ricart
García Moya/ Torrijos
es un llogaret castellá, prop de Toledo, en certa bellea
y molts Tío la Vara treballant en el gotet de vi y la
baralla. Respecte al sinyor o tío Torrijos, asoles conec
que sol fer la monquilí com articuliste del diari catalaner
Levante, ahon asobint amaneixen les seues epístoles que
mos fan plorar de riurer. La millor manera de que’l PP
mantinga el poder eternament en el Reyne de Valencia es ficar
un grapat de tíos Torrijos disfrasats de lletugues al
cap d’un partit ecologiste de fanc y pallús. Yo
votaría als Verts, pero no a uns desnortats catalaners
que mos empudeguen en el barceloní més repugnant.
¡Che, Torrijos, fes el favor de no afonar un moviment
que pronte o tart te que donar fruts, no carabases porcals!.
Un llector que llixca les galibaines que escrius may votará
al partit que manyofles. En realitat, per ta torpea y el mal
que fas a l’ecología me malicsie que eres, metafóricament,
com un supositori del PP que, pintat de vert e introduit en
blanea per el diari Levante, fa refractaris als votants contra
els verts fuchines com tu.
Camuflat d’ansisam de totes herbes, este ecologiste de
saló catalanisa dasta animalets; aixina, al bou li diu
“brau” (Levante, 2-febrer-2010) ¡Ay, Torrijos
dels Torrijos, els teus destarifos catalaners farán fugir
al tímit electorat! ¿Per qué tens que desdorar
al clásic valenciá “bou”? ¿Desconeixes
que mosatros, en valenciá, usem “brau” com
adjetiu?. Podem dir “este bou brau, esta vaqueta brava,
aquell riu baixa brau...”, pero la sustantivació
de brau com equivalent als cast. ‘toro’ es un invent
catalá de plorons com Verdaguer per l’any 1870,
cuan escomensaren a dir “cursa de braus” a lo que’n
idioma valenciá es “correguda de bous”.
¡Ay, tío Torrijos! Escrius “pobresa”
com si fores catalá, mallorquí o andaluso; y,
soflamat en febra catalanera, parles de “peresosos”.
Per lo vist, no vols deféndrer la Naturalea dels marenys
nets y en pardalets, estancs en parotets y matapusa, llagunes
en granotes y juncars, montanyes en abres y fardachos; no, tu
defens en ramalloles la naturalea del catalá expansioniste
del IEC, ¿o no tens idea del valenciá? ¡Mira
que si fores un mestre catalaner que catalanisa chiquets!.
El sustantiu “perea”, vert Torrijos, es patrimonial
del valenciá, y en el DHIVAM tens eixemples desde Jaume
Roig dasta els llibrets de Fogueres d’Alacant. Respecte
al “pereós” que no t’agrá, si
heu considerá cult l’humaniste Joan Esteve: “home
pereós” (Liber elegantiarum, 1472); també
el lletiniste tortosí Amiguet: “pereós”
(Sinonima... in valentinum, 1502); y el catalá Bonllabi,
aquell que traduí els manuscrits provensals de Llull
al valenciá: “de perea... home pereós”
(Blanquerna, 1521); y aixina ha segut en tot el Reyne dasta
l’aplegá del fascisme catalaner: “eres molt
pereós” (Torre y Vidal: La Llangosta, estrená
en Castelló, 1928); “ni curt ni pereós”
(Llibret Foguera Plasa del Pont, Alacant, 1930).
Del femení també t'oferixc eixemples, u clásic
y atre modern: “será pereosa” (Alcanyís:
Regiment, 1490); “vivía abandoná, pereosa”
(Llibret Foguera Ajuntament d’Alacant, 1932). Inclús
en el lluntá sigle XIV, en el diccionari d’advérbits
valencians de Jaume d’Aragó, bisbe de Valencia,
trobem “pereosament” (Lléxic valenciá
de Jaume d’Aragó, c. 1395); y no mos falta el diminutiu
“pereoset” (Escrig: Dicc. 1851); y els plurals:
“pereosos y descuidats” (El Mole, 1840); “¡pereosos!”
(Liern: La toma de Tetuán, 1864). En esta familia lléxica
aniuen dasta derivats verbals: “sentat en un silló
despereantse y badallant” (Arnal: L’agüelo,
1877); “desperea, despereament, desperearse, despereat...”
(Escrig: Dicc. 1887); “despereanse y en molta mala gana”
(Baidal: Amor torna, Castelló, 1917). Pero a tu, verdusc
Torrijos, t’agrá més el catalá “desemperesir-se”
pera les teues pallarofes en periódics colaboracionistes.
Amic Torrijos, les ampastraes que escrius, caramullaes de simplees
y desllavasats tópics utópics, no les faríen
ni els chiquets víctimes de la inmersió de Benvestit
Camps. Fes la proba, agarra un chicón y li dius: “¡Che,
samaruc, fesme una redacció del cámbit climátic
y la ecología desfeta per el capitalisme y els EEUU,
en dos fulles y rápit!”. En un sopols, el nano
escriurá un panflet millor que´l teu. Uses un caldós
lléxic reviscolat per els prenazis catalans del 1900,
com “avinentesa”, despreciant l’arcaisme clásic
valenciá “avinentea”; pero deixant abanda
tons astruperis sintáctics y morfolléxics del
IEC que gargalleges, n’hia u pera faltar al puntillo.
Per molt vert fuchina de botigueta que sigues, ¿no se
te fa un bonyigo en la gola usant el catalá “verd”,
que may ha segut valenciá?. Desde’ls primers manuscrits
en valenciá sempre trobarás “vert”
en oclusiva sorda final -t, y no vaig a donarte una retafila
d’autors perque seríen tots, dasta la prostitució
catalanera (en el DHIVAM tens una pila). Lo que tu no pots oferir
es cap d’autor valenciá, abans dels colaboracionistes
catalaners del sigle XX, que escrigueren “verd”
en sonora –d. En Barcelona, per el 1900, als amigachos
de Pompeu se’ls antoixá ficar –d final en
moltes paraules que, en valenciá, sempre dugueren –t.
Més tart, colaboracionistes com Carles Salvador, Fuster
y Sanchis Guarner engatusaren als aborregats valencians pera
que, renegant de grafíes patrimonials com heralt, vert,
fret, estandart, rápit, nefant, nort, cart, tort, Bellreguart,
etc., feren el cámbit per els catalans herald, verd,
fred, estendard, ràpid, etc.
Els profesionals de la catalanisació, com el patétic
Manuel Pérez Saldaña (Saldaña dels Saldaña,
fret poble de Palencia), obliguen a escriurer “verd”
als chiquets valencians y, com si foren mártirs d’un
persecució islámica, estos inmersors es queixen
y fan serengues, asparaments y memeus als cachifollers de Benvestit
Camps pera que, idiomáticament, aufeguen més als
sanc d’horchata valencians. Pero per molt que la grapallá
de partiquís sardaners airegen el catalá “verd”,
no estará llunt el día en que naixca un partit
ecologiste “Vert” de veritat y pera valencians.
Desde Barcelona mos ordenen escriurer “verd”, pero
mosatros preferim la morfología nostra, que hui pareix
extranya als “normalitzats” com Torrijos. Yo, cuan
tinc ductes, romanege el pes intelectual o lliterari dels contraris.
Aixina, al tío Torrijos que escriu “verd”
l’anfronte al germá d’Azorín, que
parlava “d’el ditet vert” (Martínez
Ruiz: Canyisaes, Monóver, 1911); y a l’alcoyá
Colomina, ronquino d’Ascensió que també
predica el “verd”, en escritors del industrialisat
Alcoy d’abans del franquisme: “una rama de dátils
verts” (Valls: Matí de Gloria, Alcoy, 1932); la
mateixa grafía que trobem en Alacant: “placha serena
y camps verts” (Llibret Foguera del Chanco, Alacant, 1936,
p. 53); y no eren vulgarismes, sinos morfologíes patrimonials
del valenciá, present en clásics: “cubrirenlo
de rama vert... verts camps africans” (Martorell: Tirant,
c. 1455); o en documents de la Cancillería Real: “de
cetí vert” (Inv. Palau Real de Valencia, mort de
la Reyna, any 1458)
Cuan vaig a Valencia y topete en el modern rótul catalá
“Riu Verd”, ficat per l’indigna Generalitat,
em dona vergonya ser valenciá. Fa sigles, el mateix riu
l’atravesá Sent Vicent Ferrer en un núbol
d’espifarrats que’l seguíen pera escoltar
sa paraula. Entre la faramalla de cristolers no faltava el flare
cult que anotava lo dit per el sant milacrer, foren prerromans
mosarabismes com “gavarrera” (cast. “zarza”),
o derivats del lletí com l’adj. “vert”
(Sermó, 1413). Hui, en la ret hidrográfica del
Reyne trobem més d’un Riu Vert, abanda del apellit
Riuvert, o el compost jolivert (o cholivert), y les referencies
lliteraries al rius que’n recolses y rebalsos adquirixen
eixe cromatisme: “per ahí pasa un riu vert”
(Millás: En lo mich del mercat, 1884).
Raere de la vilea d’escampar el catalá “verd”
está la Generalitat del PP y son servici de rotulació
en catalá, encá que pera enganyar a l’escarramallat
poble li diuen “valencià”. Tot el que fique
rótuls en fals valenciá te subvenció; aixina,
si u escriu “verd”, la Generalitat del PP li amollará
dinés de mosatros, pero si escrivim “vert”
en valenciá mos mordinyarán els poliseros idiomátics
desde l’escola a la Universitat y, ademés, may
serem funcionaris. Poc a poc, el catalaners del PP s’han
fet amos del carchofar, y ham aplegat al destarifo de que un
Torrijos dels Torrijos s’encaramite als mijos de comunicació
(com Levante, dirigit desde Barcelona) y mos restregue per els
morregals el catalaner “Verd”. Mira, Torrijos, en
el teu partit crec que asoles sereu verts al aplegar a la vellea.
Hui fas el paper d’allisiat manobrer del PP per les teues
arengues que fan sonriurer al electorat en trellat; conscient
o no, eres el millor aliat dels peperos.
Nostres antepasats usaven un Llibre Vert pera anotar les bones
accions y, també, les flaquees d’espírit
y perdua d’esme: “posar a u en lo llibre vert...
en el que anotaven les accions bones o males dels ciutadans”
(Gadea. Tipos, 1908). Allí anotaríen: «Un
fet insólit: u al que diuen Torrijos escriu ‘verd’
en catalá y diu que´s valenciá.¡Deu
mos guart, cridarem a l’eixorciste y al bochí!».
En funció sustantiva, com a conjunt de sabroses plantes
que la Naturalea oferix als animals, també heu tenim:
“Vesta, / que es del Deus del Gentilisme , / la Deua Matalafam,
/ que ab son Vert manté les críes / de tots los
animalets” (Coloqui jocós entre el Bou dels carnisers
y el Lleó de Almenara, any 1759). Els grémits,
en les festes, feen referencia a abres eixótics usant
l’adj. que hui está catalanisat per els ronquinos
d’Ascensió: “els chocolateros / en son carro
treballant / veníen, tirant pastilles, / y un vert abre
de cacau, / tan propi com ell mateix” (Sento y Tito...
per lo feliz Part de Luisa de Parma, c.1794).
Y aclarixc que lo de “ronquino” no es agrávit.
Els que tinguen l’Apéndix del DHIVAM o els que
vixquen en el Cabanyal ya heu sabrán. Del centurió
romá Longinius o Longino, de tant d’éxit
en iconología y lliteratura hagiográfica, a lo
llarc dels sigles naixqué el valenciá ronquino,
soldat romá en toquet paródic de la Semana Santa
cabanyalera: “com el ronquinos son els que li pegaren
la llansá a Cristo...” (Meliá, : Al pas
del Nasareno, 1928). No heu tinc clar, pero crec que també
ix la Ronquina. Estes paraules encano les han furtat els choros
del IEC, pero segur que hui o demá, al llegir astó,
algú dels tiracordetes d’Ascensió o ella
mateixa els enviará l’avís. Y parlant d’académics,
estic aguardant a la choca a que algú rahone qué
fa la grafía “juliverd” (en –d final),
en les “Regles de esquivar vocables” que’ls
catalans fechen en 1492, pero que fa pudor a falsificació
del 1920, cuan els compares de Fabra cambiaren “vert”
per “verd” y, sinse éxit, “jolivert,
julivert” per “juliverd”. Raere d’astó
apareix el trapatroles erudit Jaume Massó del IEC. A
vórer, pardalots académics, si la grafía
“juliverd”, en –d, no apareix dasta el 1900,
¿qué pinta en un manuscrit del sigle XV? ¿Es
un fet parasicológic o fa la monquilí, com els
verts del tío Torrijos?.