Ricart
García Moya/ N’hian
matisos entre un nacionaliste catalá y un nacionaniste
valenciá; el primer, com es sabut, vol lo seu y lo del
vehí, que també considera d’ell; l’atre,
el nacionaniste valenciá, actúa contra naturalea
al rechasar lo seu y enaltir lo del vehí, del que’s
considera súbdit sumís. Un nacionaliste catalá
presumix de fals Principat de Catalunya, mentres que’l
nacionaniste valenciá li repugna dasta dir Reyne de Valencia
(solent aniuar en la taranyina administrativa catalanera). Les
metáfores lliteraries may ixen redones, pero vostens
(pl. valenciá d’Elig) ya m’entenen. El nacionaliste
catalá no ducta en deixar paraules patrimonials y fer
el cámbit per atres, encá que siguen barbarismes,
pera alluntarse del castellá (aixina, el sustantiu cult
“vacacions” el sustituiren per el galicisme “vacances”
en el sigle XX). Per sa part, el nacionaniste valenciá
sempre anirá raere de lo que li manen desde Catalunya,
copiant tot (com han fet en “vacances”), y fugint
de la riquea del valenciá modern.
Tot ve a rant del entreverat Vicent Alvarez Rubio, closa fustera
del Consell Valenciá de Cultura que, asobint, mos vol
donar l’opi en artículs ahon fa fachenda de que
du 25 anys en els servicis jurídics universitaris, vigilant
com un mamacabres idiomátic als retors “Lapiedra,
Ruiz i Tomás”, sempre apoyant (d’un lletí
*appodiare, el val. apoyar es germá dels antius fr. appuyer
e it. appoggiare) com a engonari al compromís per la
llengua, la identitat valenciana y patatí, patatá
y la figasatía. Este home, que per apellits pareix mes
castellá que la ‘morcilla de Burgos’, publicá
l’artícul “Arran de les eleccions”
(Levante, 6/3/10), ahon practicava el nacionanisme idiomátic
al triar sintaxis y lléxic catalá, com eixe “arran”
de marres. Abanda de juriste de secá (¿o tens
títul?), Alvarez es filólec que presumix de conéixer
la llengua y, justet per aixó, com a bon nacionaniste
fuig de la sintaxis y lléxic del valenciá “a
rant”, preferint el catalá “arran”.
Aixina es el nacionanisme d’esta creatura que, enrosinat
per la fargalá idiomática del IEC de Catalunya,
bosa arcaismes y vocables catalans com “imatge”
(ib.), encá que’l valenciá “image”
siga un clásic cultisme etimológic (del lletí
‘imago, imaginis’) ¿Qué’s molt
pareguda una paraula d’atra? ¡Clar, també
del cast. “imagen”; son llengües germanes!.
En valenciá tenim arrailat el vocable “rant: a
cercén, a raíz; mod. adv.: con proximidad, por
la raíz... a un mismo nivel o a una misma línea;
dícese también cuando pasa tocando ligeramente
un cuerpo a otro” (Escrig: Dicc.1887). N’hia que
dir que la 1ª ed. del Escrig asoles portava “rant:
a cercén , a raíz” (Dicc.1851), no el catalá
“arran”; pero en l’edició dels floralistes
de Llombart —cuberts de runa catalanera de tant ensomiar
prémits en Barcelona—, juntaren prep. y adv., pero
tingueren la pulcrea de mantíndrer el sonit oclusiu sort
final: “arrant, lo mismo que rant” (Escrig, ed.
a.1887).
Els nacionalistes catalans y els nacionanistes valencians combatixen
les singularitats del valenciá, com han fet en el mosarabisme
“rant”. Vejam qué diu Corominas: «ha
naixcut una pronunciació analógica rant articulat
en una –t ultracorrecta, en el Reyne de Valencia ‘rant:
a cercen, a raíz; rant a terra: a la raíz del
suelo’ Lamarca: Dicc. val.cast.» (Corominas: DECLLC,
7, p.94) Abanda del dicc. de Lamarca (a.1839), dona com a eixemple
la frase en valenciá “rant aquelles carrasques”
(cat. “arran aquelles alzines”). Pero Corominas
buscava entarquimar “rant” en un orige vulgar y
analógic que, al mateix temps, no encaixava en eixa calificació
de “-t ultracorrecta” que li atribuix. La clau la
dona al parlar del posible étim, l’antiu germánic
“rant” (ib.,p.93). També desmentix l’orige
analógic del valenciá “rant” al comentar
que era conegut en Sicilia cap als sigles XIV y XV, donant un
eixemple de Luigi Pirandello (naixcut en Agrigent, a. 1867),
en siciliá modern: “acchiana ranti-ranti, fina
o spicu...”. Per tant, d’un indoeuropeu o prerromá
“rant” hauríen naixcut veus com el germánic
“rant”, el gallec “a rent, arrent: pasar rozando”,
l’antic escandinau “rand”, el siciliá
“rant-ranti” y el valenciá “rant”.
Com els diccionaris no arrepleguen documentació lliteraria
del vocable, donem la que du el DHIVAM: “si el taulat
lo posen / rant a la paret de dalt” (2ª part , Rahonament
de Rull de Payporta, c.1802); “un gabán que em
venia rant als tobillos” (Colom: Tal es Cualis, Castelló,
1872); “una gran reixa a rant de terra” (Alberola:
Trosos de vida, 1924). També tenim diminutiu: “ranteret
al fumeral” (Escalante: La escaleta del dimoni, 1874);
“de sopte, ix un llaurador ranteret a la tancá”
(Peris Celda: Rialles del voler, 1928). N’hia un vell
joc valenciá de guilopos que oferix ductes de parentesc:
¿derivat de rant o, probablement, del fr. rends-toi?:
“esgrima, taba, morra y rantoy, la millor ma pera...”
(BNM, Col. Barbieri, Rahonament... de Pep de Quelo, ed. c. 1750).
Entre’l valenciá “a rant” y el catalá
“arran”, l’ínclit membre del Consell
Valenciá de Cultura heu tenía clar. ¡Quíns
tabens mos han clavat els polítics en el CVC pera durmos
del ransal a la clotá catalanera!. Cuan més parlen
de deféndrer el valenciá, més solage catalaner
introduixen; d’ahí que admitixquen en eixe Consell
Valenciá de Cultura a eixemplars com Alvarez Rubio, que
arruixa en escupinyaes morfológiques dasta als cardinals
clásics valencians com “huitanta”, mentres
acarona la corrupció catalana “vuitanta”
(Levante, 6/3/10) Parlant de l’evolució del lletí
‘octo’, Corominas diu: “pasant d’una
banda a huit com en valenciá; de l’atra banda la
u es consonantisá v... hui tenim vuit en la majoría
del domini catalá, y huit en valenciá”(DECLLC.
9, p.405). ¡Ay, joyell Alvarez, quín ull teníen
els que t’encaramitaren al bachocaret del CVC!.
A rant de la vellea bojosa, Alvarez seguix endenyant tot lo
que pot al valenciá; per eixemple, usant l’adv.
catalá “aviat” (Levante,6/3/10). Eixa es
la seua misió abans d’anarsen en els buderons a
la segón caseta: catalanisar y, empollastrit, dictar
lliçons de sensatea, ¡redell, qué coses,
un aserpot vegetariá!. L’adv. catalá “aviat”
es un derivat o parent del occitá “viatz”,
que no tingué éxit més abaix de la ralla
del Senia (dasta l’aplegá de la cangrena expansionista).
L’etimólec Corominas, en més enterea que’ls
nacionanistes, día este comentari que traduixc al valenciá:
«aviat es hui d’us general en el País Catalá...;
l’us valenciá s’ha decidit per ‘pronte’,
que poc usen en el País Catalá” (DECLLC,
1, p.519).
En idioma valenciá, ademés de pronte (‘prónter’,
en val. modern) tenim l’adv. sinónim ‘ahina,
ahines, ahinament’: rápit, fácilment, apresa,
etc. Del lletí *agina, Alcover demostrá l’antigor
d’esta veu y arreplegá eixemples escoltats per
el Reyne: «‘Açó no es fa tan aina’,
en Pego; ‘¿Dius que plourá? Més aina
crec que estará ras. No aniré a Denia: més
aina a Gandia’, en Alcoy » (DCVB). Mosatros tenim
atres cites que confirmen sa vivea: “atre ull en un pegat
que ahines no sel llevára” (Coloqui de coloquis,
s. XVIII); “ahines: por poco. No tan ahines: no con tanta
facilidad o presteza... més ahines: más pronto
o presto, más fácil...” (Escrig: Dicc. 1887).El
fet de dur -h- senyalaría la caiguda d’una consonant
etimológica ( *agina > ahina), encá que Alcover
y Corominas la lleven.
El germá d’Azorín també usá
l’adv., pero pot ser que s’alterara la -h- del manuscrit
en l’edició impresa: “l’afisió
... no se pedrá tan aina” (Canyisaes, Monóver,
1907). Asobintet solen ferse estes alteracions morfológiques;
aixina, Corominas escriu: «También valenciano ‘tan
aina’» (DCECH, 1, p.89); pero el text de Martí
Gadea d’ahon está tret du -h-: “la gloria
que goja en lo Cel no li la llevarán tan ahina”
(Tipos, modismes, 1908, p.168). El mateix Corominas esgola la
posibilitat de que’l valenciá ahina “venga
del mozárabe local” (DCECH, 1, p.89), y torna a
diro en atre dicc., ademés de donaro com equivalent al
cat. ‘aviat’: “aina... d’un lletí
vulgar agina... la paraula es troba en italiá dial. ant.
‘agina’ y gallec y port. dial. ‘aginha’,
cat. ‘aviat’; y aplega a entrar en el Reyne de Valencia,
pero en valenciá pot ser... recialla mosárap”
(DECLLC, 3, p.233)
A rant del nacionanisme del Consell Valenciá de Cultura,
¿els pareix normal que u dels seus membres fuixca dels
valencians “a rant, imagens, pronte o prónter,
ahina...”, y preferixca els catalans “arran, imatges,
aviat...”? Y encá més terrorific es el silenci
dels coleguetes del CVC. Yo crec que a les covarches nacionanistes,
com el CVC y l’academia Ascensió, les tindríem
que rebatejar com a Consell d’Autoodi Valenciá
y Academia de Matarifes del Valenciá. En Catalunya perseguixen
en multes a qui usa l’espanyol; ací, en el Reyne
de Valencia, la indigna Generalitat subvenciona, premia y fa
millonaris als que perseguixen el valenciá e introduixen
el catalá. Individuos com el dit Alvarez n’hian
a millars en ’Administració, y allí es mantindrán
aponats fent catalanisme impunement. Sinyor membre Alvarez:
¿en quín document valenciá, siga notarial,
eclesiástic, cancilleresc, novela, coloqui, memorial
o sainet apareix el sust. “desencís”? Que
yo sapia may ha segut valenciá , y cap de prosiste o
poeta valenciá coneixía el barbarisme; motiu pera
que’l membre del Consell Valenciá de Cultura, com
a nacionaniste idiomátic, heu introduixca en sa prosa:
“part del desencís”(Levante, 6/3/10) ¡Quín
regomello donen estes bajanaes!.
El CVC del autoodi y l’academia catalana d’Ascensió,
per desig y amparo (‘amparo’ es valenciá
patrimonial) de la Generalitat del PP, aufeguen al valenciá
e introduixen el catalá, mentres els mijos de comunicación
els ballen els nanos. Si en la Generalitat tingueren una miqueta
de vergonya, a tots estos manobrers del catalanisme els tiraríen
al carrer per haver defraudat l’encárrec que teníen:
deféndrer el valenciá, no el catalá. Yo
comprenc que una purrelá de nacionanistes estaríen
venent mocaors en els semáfors o fent de gorrilles; y
hui, gracies al PP, son millonaris que presumixen de deféndrer
lo que maten. Esta gent son fardos de lliseria intelectual,
encá que tinguen bolchaques plenes pera tota sa vida
¿Y qué fa l’indómit poble valenciá
contra el nacionanisme? Lo de sempre: mascletaes, paelles y,
a genollons, llepar ahon chafen la bellea Rita Barberá
y l’honest Benvestit Camps.