Ricart
García Moya/ Eufórics
per els resultats electorals, els catalaners del PP tonyarán
més fondo; no per convicció, sinos pera oferirse
aubertament a CiU o ERC. Per cert, el verp tonyar (cavar fondament
la terra de llaurar), es valenciá, no catalá:
“yo soc el que cave, tonye, el que penca sens parar”
(Ferrer, L.: A la vora del...,1932). Aixina, espentá
y ampará per la Generalitat del PP, la Universitat catalanisará
més a gust als borreguets botelloners; no més
falta que la Selectivitat tinga música ambiental de sardanes
y el retrato (del italiá “ritratto”, -o etimológica)
de Pompeu Fabra presidint les aules. Copiant l’eixemple
y obedint al servici de rotulació de la Generalitat,
empreses com Mercadona aumplin les anaqueleríes de rótuls
catalans com “Brioixería” que, segons el
catalá SALT del PP, es ahon se venen “brioixos”.
Cap de valenciá sap qué volen dir estos barbarismes
naixcuts en Catalunya per l’any 1920, duts per el fascisme
filológic. ¿Y qué fa nostre héroe,
el conseller Font de Mora, pera deféndrermos? Res de
res. Amagat com conillet en cachapera, callat com raboseta en
son chas, cavila: “¡Silenci!, que ningú moga
un dit, que la moscarda inmersionista está cagant catalá
en Mercadona y en tot el Reyne de Valencia. Yo ya tinc el cochet
en chofer y la milloná a fi de mes ¡Qui estiga
be que no es menege!”.
Siga en Mercadona, Alcampo, Carrefour o en cuansevol forn d’Alacant
catalanisen tot, dasta lo més típic de les Fogueres:
la coca en tonyina. El forner que parla valenciá heu
sol escriurer perfet, pero el chiquet violat en l’escola
catalanisa dasta’l yayo: “Pare, aixó esta
mal escrit; tens que escriurer coca amb tonyina, com m’ha
dit la mestra Nuria”. El cámbit de preposició
valenciana “en” per la catalana “amb”
te pelendengues. En les romániques hispániques
tenim sintaxis en preposicions que sustituixen a les desinencies
de les declinacions lletines del nominatiu, acusatiu, etc. El
fascisme catalaner, amparat per la Generalitat del PP, prohibix
nostra sintaxis preposicional pera obtíndrer la unificació
d’idiomes y, raere d’esta, la del Reyne de Valencia
en el País Catalá.
Els mestres catalaners poden dir y fer lo que’l ixca de
la charamita al desprotegit chiquet. Si una mestra li dona un
calbotet a un ravachol es jua la carrera, pero si li furga el
cervell en formació nazicatalanera y en catalá,
¿quína sanció l’imposarán
els inspectors d’alcantarilles de Font de Mora? Ni mija
ni cap. Li donarán el prémit de nomenarla directora,
recomanarla pera impartir cursets o aumplirli bolchaques en
subvencions. L’inconvenient pera’l docent indecent
es que açó pasa desde fa molt de temps y que un
fum de profesors heu saben y heu fan. Aixina, llixc que’l
“C.P. Sagrada Familia” de Xixona ofería als
chiquets l’apartat “Esbarbussaments” en l’asignatura
de “Valencià”, catalanisme destrellatat que
sempre quedará dins del vocabulari d’estos inocents.
Del mateix modo, pera la llectura en valenciá recomanen
als chiquets programes de la “Generalitat de Catalunya,
Departament d’Ensenyament”, de “Catalunya
Lliure”, etc.. Aixina va tot d’entarquimat en este
paraís del PP.
Ací, en Alacant, molts tenen orige murciá, andaluso
o manchego; y si un mestre catalaner els diu que tenen que usar
sintaxis catalana, ningú dirá res y escriurán
“coca amb tonyina”. Com la majoría de foguerers
també han vingut de fora, o tenen arrails forasteres,
no coneixen cóm s’escriu en valenciá; ací
tenen texts contra l’olvit:: “ya faré una
coca en tonyina” (H. Cortés: ¡Fora baix!,
Valencia, 2ª ed., 1900, p.11); “coca en tonyina y vi del
Horta” (El Tio Cuc, nº 135, Alacant, 1917); “coca
en tonyina, calenta” (Llibret Foguera Gabriel Miró,
Alacant, 1942); “de coca en tonyina” (Llibret Foguera
Hernán Cortés, Alacant, 1942); “en la nit
de la plantá /coca en tonyina” (Llibret Foguera
Séneca, Alacant, 1944); “en una coca en tonyina”
(Llibret Foguera Calvo Sotelo, Alacant, 1952); “¡coca
en tonyina!, la seba doraeta” (Llibret Foguera Chapí,
Alacant, 1955); “día 22..., coca en tonyina”
(Llibret Foguera Pérez Galdós, Alacant, 1960);
“el que ronda a una fadrina, / te que durli, si es galant,
/ la seua coca en tonyina” (Ferrándiz, J.: Llibret
Foguera del Mercat, Alacant, 1960); “coqueta en tonyina”
(Llibret Foguera Hernán Cortés, Alacant, 1960).
Astó de dalt es documentació sinse tacar per els
catalaners d’Ascensió y Camps que, per supost,
no poden oferir eixemples d’autors naixcuts en el Reyne
ahon aparega la preposició catalana “amb”
(exceptuant colaboracionistes, familiars y víctimes).
Com arcaisme teníem “ab” que, poc a poc,
aná sustituinse per en: “la beu en aygua destremprada”
(Bib. Nac. París. Llibre valenciá de les erbes,
c. 1400); “pebreda (sic) en peix” (Esteve: Liber
elegantiarum, c.1472). Esta construcció sintáctica
es fonamental en la gastronomía valenciana, hui dita
“mediterránea, levantina o catalana” pera
desfer nostra personalitat: “olla en cardets, fesols y
carabases” (Sanchis Almela: Un novio falsificat, estrenat
en Vilarreal, 1892); “arrós en tonyina que férem”
(El Tio Cuc, nº 55, Alacant, 1924, p.4); “me demana un
café en casalla” (Vidal Corella, Vicent: ¡Quína
lluna de mel!, 1934); “y els suquets en conill”
(Meliá: Tots a Nova York, 1921); “un arrós
en costra (...) al Kursal... no tenim que anar no més
que a menchar arrós en costra” (El Tio Cuc, nº
73, 146, Alacant, 1916, 1917); “bistec en creílles”
(El Tio Cuc, nº 140, Alacant, 1917), etc.
En l’Apéndix del DHIVAM tenen vostés una
grapallá d’eixemples pera recordar als parásits
catalaners que mosatros, en valenciá, diem y escrivim
coca en tonyina y, també, café en llet, construcció
sintáctica alluntá de la catalana: “ella
se pren un café en llet y ell una servesa... café
en llet agra” (Semanari El Tio Cuc, nº 120, 138, Alacant,
1917); “el café en llet s´ham pres”
(Fink Rees: La millonaria, 1918); “portant en les mans
un tasó de café en llet” (Puig Espert: Pantomima,
1928); “raere del chocolate pendrem un got de café
en llet” (Gascón: La reina de la festa del carrer,
1932); “¿vol café en llet?” (Badenes:
Tápat sego que te veus, act.3r., 1945). Per tant, els
valencians podem demanar “cafens en llet”; els castellans,
“cafés con leche”; y, el catalans, “cafés
amb llet”. Prou paregut tot, com a llengües germanes
y filles del lletí. Es sintaxis del valenciá modern,
present en prosistes populars, filólecs com Fullana o
erudits com Vidal Corella.
En Alacant, u dels personages més interesants del sigle
XX -junt a la parelleta del modiste Valcárcel y l’escritor
Eduart Irles-, va ser Juan Vidal Ramos, arquitecte que disenyá
la Diputació d’Alacant en 1928. De riquea intelectual
ampla, va descriurer en prosa digna d’Azorín l’efecte
de les bombes franquistes en edificis d’Alacant el 25
de maig de 1938; pero també deixá estrofes en
l’espírit fester de les Fogueres: “...sistelleta
de bacores / y vi de la condomina. / ¡Coca en tonyina!…
primeta…, clevillá (...) ¡Coca en tonyina!…
la seba / doraeta, no cremá, / la tonyineta de tronc
/ en son punt de desalá / y els pinyonets asomanse...”.
Naixcut en 1888, a Vidal Ramos no l’andenyaren la llengua
ni li la prostituiren en dinés de subvencions; per tant,
escrigué la composició “Coca en tonyina”
en valenciá modern. Els poliseros idiomátics del
PP de Font de Mora li prohibiríen hui els apócops
“clevillá, desalá”, o l’adj.
“doraeta” en caiguda d’intervocálica.
Es la morfología nostra, la del valenciá modern,
la del arquitecte Vidal Ramos abans del nazisme filológic.
Y ara, Gotzone Mora Temprano, entres en nostra Batalla de Valencia
per la portalá gran, per ser part del Gobern (sí,
en -b-) valenciá del PP catalaner. Tens la veu suau,
esvarosa y en un toc de sensual fluixea femenina; aprofitaríes
pera l’academia de catalá Canal 9, heu faríes
millor que les reguinyoses periodistes de la TVV del PP. (En
atres canals, com La Sexta de ZP, tríen tíes bones,
simpátiques y sinse cásting fabriste). Mosatros
t’admirávem per lo que patires rodejá de
chuplasancs camuflats de progresistes en talant. Per sort, ya
tens protecció y el cárrec de “Secretaria
de Inmigración y Ciudadanía del Gobierno valenciano”,
ademés de la cátedra en la Universitat. Mos alegrem
de que estigués be; pero, escoltante en la COPE, tota
Espanya pot supóndrer que’l Reyne de Valencia es
paraís de llibertat y drets humans. No, Gotzone, no t’heu
cregues; ton amic Camps y la grapallá de huendos que’l
rodejen asoles son camandulers que atenallen al poble en la
inmersió catalana; perque ací, qui no sap catalá
no pot aplegar a res (exceptuant polítics, familiars
y amics).
El PP está adobant l’ansisam pera que Catalunya
mos s’engarchole d’una mordinyá com ha pasat
en els mallorquins, y crec que tu aulores l’asunt. Tinc
en ma familia una chiqueta de dos anys que, en la guardería,
ya li donen catalá en jocs y cansonetes (als pares els
enganyen dient que‘s valenciá cult). La desaparició
del valenciá (y també l’espanyol) es condició
sine qua non pera que sigam Catalunya en un futur próxim.
No es calcat a la situació del País Vasc en Navarra,
Rioja, Castro-Urdiales y Valle de Mena, pero sí paregut.
Ara estem en el replanell ahon el poble renega dasta de l’onomástica
valenciana perque li dona vergonya; aixina, si una chicona li
diuen Amparo (–o final en valenciá), agarrará
el catalá Empar; y, pera batejar la filleta, triará
noms d’atres terres: Nuria, Arantxa... o Gotzone. Dels
apellits, hui en día, encano fan cámbits, pero
tot aplegará gracies a Benvestit Camps.
Tu mateixa, Gotzone, a lo millor te díen Angeles Mora
Temprano; y clar, rodejá de Nerees y Edurnes en la Universitat
de Bilbo, cavilaríes: “¡Recollons, en este
Mª Angeles espanyol de barbacho y els apellits que tinc no aplegue
a cap de puesto, ¿qué faig?”. En eixe do
femení que tens pera reviscolarte en situacions empalagoses,
pensaríes: “¡Ya tinc la clau, recontrarecollons,
traduixc bacorerament el meu nom al vasc (Gotzo, Angel; Gotzone,
Angela); y, enviant Angeles a fer la ma, em convertixc en la
neskapolita Gotzone Mora!”. Estic segur de que usaríes
termens en més finea y, per supost, no crec que hauríes
renunciat al teu nom espanyol, ¿vitat, reyna?.
Admirá Gotzone-Angela Mora Temprano: tingueres corpenta
pera anfrontarte als fascistes d’Euskadi, ¿t’arriscarás
a fer lo mateix contra el femer catalaner que aufega al poble
valenciá?. El sinyor Camps -seguint l’eixemple
de Culebrica Saplana-, ha donat el mánec de la paella
universitaria a la Generalitat de Catalunya, pues Font de Mora
asoles es antóbina de tendeta de chinos. Tot lo que donen
als chics, desde les guarderíes a la Universitat, es
producte menjat per l’IEC que, una vegá digerit,
ix excretat per l’academia d’Ascensió y del
PP, auténtic cul del IEC. La borregá d’estudiants,
apolítics y progresites a la violeta, no diu ni chut
cuan els donen un text catalá en Selectivitat. ¿Y
per qué heu fiquen en primera plana en el diari vasc
“Las Provincias”? ¡Vaja noticia! Si desde
que son chiquets de mamella no els donen atra cosa que catalá
els poliseros del PP (els mateixos que ya estaven baix el PSOEU).
Aixina, el curs de valenciá “de la Consellería
de Cultura i Educació de la Generalitat Valenciana”
del PP, pera futurs profesors, oferix com a valenciá
artículs del AVUI, y autors catalans com Miró
i Arderol, Salvador Sostres, etc. (Quadern de Valencià
mitjà, Generalitat. valenciana, pp. 269, 276).Açó
está fent l’indigne PP de Camps, el teu protector;
y no tenim curatall pera les navaixaes que mos dona.
Sinyora Gotzone-Angeles: en idioma mallorquí tenen l’extrany
adj. “agotzonat”, furtat per els lladres del IEC.
De ductós orige y sinse parentesc aparent en el vasc
gotzo, gotzone, en valenciá heu traduiríem per
“acachat” o “achopit”, lo mateix que’l
polisémic reflexiu “agotzonar-se” donaría
“achopirse” en valenciá modern. En castellá
sería “encogerse, inclinarse, amedrentarse...”.
Heu tenim prou documentat en valenciá modern : “el
gobern s’achopí” (El Mole, 1841); “achupit
sobre la albarda” (Conv. de Saro. 1820) “y m´achopixc
com un poll” (Declarasió amorosa de Tófol
el chufero a Neleta la catalana, La Donsayna, 1844); “un
revés qu’el deixe achopit” (Palanca: El Sol
de Rusafa, 1861); “un dimoni que, achopit y en el rabo
en alt com un gos...” (Bellver, Blay: La creu del matrimoni,
1866); “al home de més corpenta solen deixarlo
achupit” (Ovara: Males llengües, 1879); “que
mos deixaven achopits” (El Canari, volá 1ª, Castelló,
1883); “achupida y tapusá sobre´l sequiol
del so Pere” (G, Martínez: Silvestre el de Carcaixent,
Alacant, 1890); “veig la lloca achupida” (Gadea:
Ensisam de totes herbes, 1891, p.90); “pareix que estiga
achopit” (Vicent, J.: Els peixcaors de canyeta, estrenat
en Alberich el u de giner de 1902; editat en Barcelona, 1903),
etc.
So Gotzone-Angeles: la dona que admiraren tots mosatros hui
pareix achopida (“agotzonada”, en idioma mallorquí),
abofegá y poregosa davant dels fascistes catalaners amparats
per el PP de Camps. Vosté está rodejá d’arreglaparroquies
que li farán orelleta diguenli que’l valenciá
es catalá mal parlat, o que’ls que defenem el Reyne
de Valencia som faches d’extrema dreta. Es la mateixa
estrategia usá contra vosté en el País
Vasc. Els fierens que pegaren el tir en lo bascoll a Miguel
Angel Blanco heu justificaven dient que era un fasciste; y encá
que haguera cambiat Angel Blanco per Gotzo Blanco també
estaría mort.
Com a universitaria, Gotzone-Angela, haurás tastat la
lliteratura de Juan Valera: diplomátic, filólec,
noveliste, poeta, etc. Naixcut en 1824, l’home dominá
els idiomes importants europeus, ocupant el cárrec de
diplomátic en Brasil, Rusia, Bélgica, EE.UU, Italia,
etc. Més que noveles com “Pepita Jiménez”
(a.1874), lo millor de Valera son les epístoles, cartes
ahon descriu vivament lo que veu, en un toc d’ironía.
Aixina, de Río de Janeiro recordava que no volía
aubrir els ulls a mitant nit, perque l’habitació
estava plena d’abichorros, sangrantanes, fardachos, aranyes
peludes com el puny, aserps, paneroles inteligents, etc. Pero
a la matiná, Valera aubría els ulls pera vórer
l’espectácul dels interesos humans, les relacions
políques y culturals. Tot era apasionant pera ell.
El diplomátic Valera torná a Espanya y, desde
l’altea moral del crític sosegat que ha vist la
miseria, la mort y la locura dels humans que asesinen per banderes,
idiomes o religions (dinés, dinés y dinés,
com día el mallorquí Turmeda), topetá en
els cariocos nacionalistes catalans que escomensaven a tráurer
els piteus (ungles de porc). En 1887 fea este fret análisis
del ciutadá catalá, que: “admira todas las
glorias del antiguo condado y cree que Barcelona es en el día
la primera ciudad de España. Entiende, además,
que hay una lengua, no un dialecto, propia de Cataluña,
en la que se han escrito hermosas poesías y varias crónicas
interesantes, lo cual, si añadimos los frutos del renacimiento
novísimo, constituye una literatura tan noble y rica,
que tal vez no haya región en todo el planeta que habitamos
en las circunstancias de Cataluña, de haber sido un antiguo
condado independiente, que posea literatura igual. Las consecuencias
que saco yo de todo esto son: alegrarme de que tengamos en España
tan magnífica ciudad, dar por bien empleada la carestía
que hemos sufrido durante muchos años en el vestir y
en otros artículos para contribuir a esa magnificencia
y hallar que es un primor que para novelas y versos al menos,
y para mayor variedad se escriba en catalán a veces,
como se puede escribir en mallorquín, en valenciano o
en gallego” (Valera: Hist. de la Civilización Ibérica,
1887). Era el temps en que‘ls filólecs companyers
de Pompeu Fabra -antabuixats per Nietzsche-, proclamaven aris
als catalans en la revista L’Avenç, denunciant
l’africanisme de les demés regions d’Espanya.
Espill catalá de les teoríes del raciste Sabino
Arana, estos destrellatats no enganyaren al cult y experimentat
Valera, políglot respetuós en els idiomes valenciá,
mallorquí y gallec.
Mallorquins y valencians patim al mateix vehí fartó.
No vullc entrar ahon no me criden, pero l’idioma mallorquí
está “agotzonat” y fet pentols per uns y
atres, els fascistes catalaners y els martots cómplices
del PP. Hui, amiga Gotzone-Angeles, ya no eixistix la llengua
mallorquina; el fascisme catalá s’ha la menjat
y pareix que may ha eixistit; pero mentixen. Aixina, en temps
de Cervantes, el misterios Valladares de Valdelomar parlava
del poeta Cárcer en estos termens: “pidiéndole
que volviese en su lengua mallorquina un villancico...”.
La llista d’intelectuals que parlaren del mallorquí
com a idioma independent es abundant: “el catalá
cinia, sinia; el valenciano cenia...; y el mallorquín
sini” (Caro Baroja: Tecn. pop. 1969, p.248). Atre lliterat,
hui condenat per la progresia de secá, era l’académic
Pemán: “...varios escritores que representaran
en la Corporación el catalán, el valenciano, el
mallorquín, el gallego y el vasco” (Pemán:
Mis almuerzos con gente importante, 1970). El noveliste Villalonga
escrigué: “replicó en mallorquín
el sacristán (...) en el mallorquín puede traducirse
(...) y apostrofaba en mallorquín” (Villalonga,
L.: Bearn,1956). La llista de cites sería llarga y de
calitat, pero deixe pera els mallorquins de tot el Regne de
Mallorques sa propia defensa; especialment al que millor heu
fa: el companyer de patiments Juan Vanrell.
Sinyora Mª Angeles (Gotzone) Mora Temprano: lo que ha fet el
PP als mallorquins hu está fent als valencians; vosté
pot seguir en la mateixa veueta de flare mixorrer cantant glories
a la Generalitat del PP. Ningú li fará ni dirá
res, perque els valencians som un poble desfet, ahon la Generalitat
y els seus mijos de comunicació asoles fomenten la catalanisació
y l’anfrontament entre mosatros. Som els ninots d’Espanya,
y mos ve de llunt; desde aquelles Germaníes tan utópiques,
cuan un 18 de joliol de 1521 l’eixercit de catalans, moros
y castellans es juntaren pera aufegar en sanc a les tropes valencianes
entre Almenara y Morvedre. Mos llevaren les galeres de defensa
del Reyne, el monarca agarrá el cárrec de Gran
Maestre de Montesa y, poc a poc, aniríem convertinmos
en els sanc d’horchata que som hui. L’aragonés
cabronet Baltasar Gracián, en 1657, dona l’estereotip
de valenciá a jui dels espanyols: “Pero lo más
es que, en viendo a qualquiera (sic), le atinava (sic) la nación:...
de un altivo, castellano; ... de un poca cosa, valenciano”
(Gracián: El Criticón, 1657). Hui no apleguem
ni a “un poca cosa”; som la colonia catalana ahon
els colaboracionistes s’han fet amos del carrer y encá
demanen més humillació, més catalá
y més cuatre barres. Aixina está l’asunt
en este paraís del PP de Camps; ahon, certament, l’
aparició del ángel-ángela Gotzone asoles
ha aprofitat pera donar més inciens als mardanots de
nostra Generalitat.
Ham aplegat al punt en que’ls foguerers no poden ni escriurer
“coca en tonyina”. Tot deu ser en catalá
si volen prémits de la Generalitat del PP. Atra conquista
d’esta gent es l’odi que han sembrat desde Alacant
a Oriola contra lo valenciá, aixina que mos despedirem
recordant a u dels millors prosistes en espanyol, José
Martínez Ruiz, “Azorín”, naixcut en
Monóver en 1873 y que parlava valenciá y es sentía
valenciá del Reyne de Valencia, com escrigué moltes
vegaes: “en Monóvar se habla valenciano; en Elda
castellano; en Petrel, valenciano; en Villena, castellano. Mosaico
variado de valenciano y castellano”(Azorín: Superrealismo,
1929, p.310). Li agradava tant el valenciá que, inclús
en castellá, fea glosa del semantisme metafóric
d’algún vocable: “En un vaso de agua fresca,
unas gotas de este anís; el agua que se torna lechosa.
Una paloma se llama a este refresco. Paloma en valenciano es
mariposa. Una mariposa blanca en el rigor del bochorno veraniego”
(ib.p.276). Com es sabut, les palometes son les mariposes menudes,
abanda d’eixe refresc pera llevarse la basca de joliol.
Angeles-Gotzone Mora Temprano, ya veus l’estat del cucat
dacsar valenciá. Com se que d’un mig o atre t’aplegará
este caótic artícul, te plantege el ducte: ¿Te
mantindrás com a pebeter de les glories del PP, o denunciarás
el fascisme expansioniste catalá amparat per Camps?.
Crec que conec ta resposta, pero ¿eixirá en esbeltea
la valenta lleona, o el tímit renoc pegant botets cap
al reclot institucional?.