|
Passeig
grafic per l'historia de la Llengua valenciana

www.elpalleter.com
fent accesible
lo que volen amagar
|
Tirant lo
Blanch, per Joanot Martorell. Impresa en Valencia, la primera ciutat
de la peninsula iberica a la que arribā l'invent de Güttenberg. |
L'enciclopedia
catalana diu d'esta novela: "Novelˇla
catalana escrita pel cavaller valenciā Joanot Martorell" |
| El
catala Jaume Torrķ afirmava en 2000, durant una conferencia en
l'Universitat de Barcelona, que Joanot Martorell escrigue la seua
obra mes important en Barcelona i no en Valencia. |
| En
canvi, en la dedicatoria de la seua obra escriu Joanot Martorell: en
vulgar valenciana, perįo que la nacio don yo so natural se puga
alegrar. |
|

| La
biblia en Llengua valenciana, per Bonifaci Ferrer. Tambe
queda ben clar esta traduccio que s'ha passat de lengua
latina a la nostra valenciana |
 |
|
| Traduccio
de "Imitacio de Jesucrist" de Kempis. Tambe queda clar que la traduccio era en
Llengua valenciana |
|

|
| Diccionari
Valenciā-Castellā de 1764. Escrit pel notari Carlos Ros. |
|

|
| Gramatica
Valenciana
de 1918, escrita per Bernat Ortín |
|

|
| Gramatica
Valenciana de 1910. Per Josep Nebot. |
|

|
|